Uma das mais importantes fontes para o estudo da mitologia nórdica, o poema éddico Grímnismál, acaba de ser traduzido do nórdico ao português. Trata-se da primeira tradução acadêmica desta narrativa, realizada pelo historiador Pablo Miranda (professor de História Antiga na UFRN, membro do NEVE) e publicada na revista eletrônica Roda da Fortuna em sua última e recente edição.
Fotografia do manuscrito original do poema Grímnismál
O Grímnismál, ou Os Ditos de
Grímnír, é um poema éddico que narra um monólogo do deus Óðinn no qual revela
detalhes cosmológicos e mágicos relevantes à mitologia escandinava. O poema
pode ser encontrado no manuscrito GKS
2365 4to. O poema em questão possui 54
estrofes, uma introdução e um colofão, sendo composto por volta do ano 1000 e
integra a coleção de poemas islandeses medievais a qual chamamos de Edda
Poética. A obra narra o cativeiro do deus Óðinn no reino de Geirrøðr e diz
respeito a muito do que sabemos da cosmologia nórdica pré-cristã. Além da
tradução, o texto contém uma introdução documental e um posfácio analítico,
concedendo alguns aspectos investigativos e bibliográficos sobre este documento
e a mitologia nórdica.
A tradução pode ser acessada clicando
aqui.